==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ། མཉྫུ་བཛྲ།
དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ།
མཉྫུ་བཛྲ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་བཛྲ་བྷཻ་ར་བ་སཱ་དྷ་ནཾ་ནཱ་མ། །བོད་སྐད་དུ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་འཇིགས་བྱེད་མ་ཧེའི་གདོང་པ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བཅོམ་ལྡན་སྐུ་མཆོག་ཇིག་དུས་མེ་ལྟར་འབར། །རྡོ་རྗེ་འཇིགས་པར་བྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །དེ་ཡིས་ལས་རྣམས་རབ་ཏུ་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །མ་ཧེའི་གདོང་གི་སྙིང་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་བྲི། །ཡིད་དང་མཐུན་ཞིང་དབེན་པའི་གནས་དག་ཏུ། །དང་པོར་བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་ནས་ནི། །མ་ཧེའི་གདོང་ཅན་སྐད་ཅིག་རྣལ་འབྱོར་པས། །ལྷ་དང་བླ་མ་མཉེས་བྱས་དེ་རྗེས་ལ། །སྟོང་པ་མ་ཡིན་མི་སྟོང་མ་ཡིན་པ། །སེམས་ཉིད་སྤྲོས་དང་བྲལ་བ་རྣམ་པར་བསྒོམ། །ཡཾ་ལས་རླུང་སྟེ་རཾ་ལས་བསྐལ་མེ་འབར། །དེ་ནས་ཧཱུཾ་སྤྲོས་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ནམ། །ཨ་ལས་ཟླ་བ་རྒྱས་པའི་སྟེང་ཉིད་དུ། །དྷཱིཿ་ལས་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་བསྐྱེད་པར་བྱ། །ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་བསམས་ལ། །དེ་སྟེངས་ཧཱུཾ་ཡིག་ནག་པོ་འབར་བ་བལྟ། །དེ་ཉིད་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་རྡོ་རྗེ་གདེངས། །ཐམས་ཅད་ཡོངས་གྱུར་བཅོམ་ལྡན་མ་ཧེའི་ཞལ། །སྐུ་མདོག་སྔོ་ནག་ཆར་སྤྲིན་ལྟ་བུར་འཇིགས། །སྐུ་ལས་མེ་འབར་ཁམས་གསུམ་སྲེག་པར་བྱེད། །ཁྲོ་བོ་དུར་ཁྲོད་ཐོད་པའི་དོ་ཤལ་བྱས། །གཞལ་གཅིག་མ་ཧེ་ནག་པོ་རྒོད་པའི་ཞལ། །རྭ་གཉིས་པར་དུ་གཞོན་ནུའི་ཞལ་གྱིས་བརྒྱན། །ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་གདེངས་པའི་གྲི་གུག་འཛིན། །གཡོན་པ་ཐོད་པ་ཁྲག་གིས་བཀང་བ་བསྣམས། །ཞབས་གཉིས་གྱད་ཀྱི་དོར་སྟབས་རོ་ཡི་གདན། །མ་ཧེའི་ནག་པོའི་སྟེང་དུ་རྣམ་པར་བསམ། །མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་
གསལ་བར་གྱུར་པ་དང༌། །སྙིང་གར་ཉི་ལ་ཧཱུཾ་ཡིག་འབར་བར་བསམ། །དེ་ལ་དགུག་དང་བཅིང་བ་ལ་སོགས་བྱ། །དེ་ནས་དེ་ཉིད་སྐར་མའི་ཚོགས་འདྲས་བསྐོར། །གཡེང་བ་མེད་པར་རྟག་ཏུ་བཟླས་པ་བྱ། །ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་ཥྚྲྀཿ་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ། འདི་ནི་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སྟེ། །མ་བྱུང་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །འབུམ་ཕྲག་གསུམ་དུ་བཟླས་པ་བྱ། །དེ་ཡིས་ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ། །གལ་ཏེ་ལྡང་བར་འདོད་པ་ན། །ཡེ་ཤེས་མ་ཧེའི་ཞལ་ལ་ནི། །མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པ་ལྡང་བར་བྱ། །མ་ཧེའི་སྦྱོར་བ་རྣམ་པར་རྒྱུ། །ཤིན་ཏུ་རྟོགས་དཀའི་རྒྱུད་ལས་ནི། །ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྦྱོར་བའི་ལྷ། །ཞལ་

【汉语翻译】
名为《吉祥金刚怖畏修法》。
曼殊跋折罗。
名为《吉祥金刚怖畏修法》。
曼殊跋折罗。
印度语：Śrīvajrabhairavasādhananāma。
藏语：名为《吉祥金刚怖畏修法》。
顶礼薄伽梵吉祥怖畏水牛面者！
薄伽梵身殊胜怖畏时，如火般燃烧。
顶礼金刚怖畏，
因此能极好地成办诸事业。
书写水牛面之精华修法。
于合意且寂静之处，
首先安坐于舒适之座上，
刹那间瑜伽士观想水牛面者，
令天神与上师欢喜后，
观想非空亦非不空，
离戏论之心性。
从扬(ཡཾ，梵文：yaṃ，风，风)生风，从让(རཾ，梵文：raṃ，火，火)生劫末火。
之后吽(ཧཱུཾ，梵文：hūṃ，种子字，吽)演化为金刚自性。
于阿(ཨ，梵文：ā，种子字，阿)生圆月之上，
生起童子文殊。
观想心间之日轮，
其上观想黑色吽(ཧཱུཾ，梵文：hūṃ，种子字，吽)字燃烧。
其完全变化为金刚橛。
一切完全变化为薄伽梵水牛面。
身色青黑，如乌云般可怖，
身发火焰，焚烧三界。
忿怒尊，以尸陀林颅骨为鬘。
一面，水牛黑面咆哮之相，
双角之间，以童子面容庄严。
右持金刚橛之弯刀，
左手持盛满血之颅碗。
双足以巨人姿势站立于尸体座垫之上。
观想于黑色水牛之上。
如现量般
清晰显现，
心间日轮上观想吽(ཧཱུཾ，梵文：hūṃ，种子字，吽)字燃烧。
对其作勾招与束缚等。
之后，其被如繁星般的眷属围绕。
无有散乱，恒常念诵。
嗡(ཨོཾ，梵文：oṃ，唵) 舍(ཧྲཱིཿ，梵文：hrīḥ，赫利) 什(ཥྚྲྀཿ，梵文：ṣṭrīḥ，什利) 威格利达阿纳纳 吽(ཧཱུཾ，梵文：hūṃ，种子字，吽) 啪特(ཕཊ，梵文：phaṭ，发吒)。
此乃咒语之王，
未曾有，亦不会有。
念诵三百万遍，
以此能成办一切事业。
若欲起立，
则对智慧水牛面者，
作供养与赞颂，令其起立。
水牛之结合，周遍运行。
从极难理解之续部中，
一切事业结合之天神，
面容

【英语翻译】
The Method of Accomplishment of Glorious Vajrabhairava, named.
Manjuvajra.
The Method of Accomplishment of Glorious Vajrabhairava, named.
Manjuvajra.
In Sanskrit: Śrīvajrabhairavasādhananāma.
In Tibetan: The Method of Accomplishment of Glorious Vajrabhairava, named.
Homage to the Bhagavan, the glorious Bhairava with the face of a buffalo!
Bhagavan, supreme body, blazes like fire when frightened.
I pay homage to Vajrabhairava,
In order to accomplish all actions perfectly.
I write the essential method of accomplishment of the buffalo face.
In places that are agreeable and secluded,
First, sit on a comfortable seat,
In an instant, the yogi visualizes the buffalo-faced one,
Having pleased the deities and the guru, then,
Meditate on the nature of mind that is neither empty nor non-empty,
Free from elaboration.
From Yaṃ (ཡཾ, Sanskrit: yaṃ, Wind, Wind) comes wind, from Raṃ (རཾ, Sanskrit: raṃ, Fire, Fire) comes the fire of the end of the kalpa.
Then, from Hūṃ (ཧཱུཾ, Sanskrit: hūṃ, Seed syllable, Hūṃ) evolves the nature of a vajra.
On top of the expanding moon arising from A (ཨ, Sanskrit: ā, Seed syllable, A),
Generate youthful Manjushri from Dhīḥ (དྷཱིཿ).
Visualize the solar mandala in your heart,
On top of it, visualize the black syllable Hūṃ (ཧཱུཾ, Sanskrit: hūṃ, Seed syllable, Hūṃ) blazing.
That itself completely transforms into a vajra stake.
Everything completely transforms into the Bhagavan Buffalo Face.
The body color is bluish-black, terrifying like rain clouds,
Flames blaze from the body, burning the three realms.
The wrathful one wears a garland of skull cups from the charnel ground.
One face, the black buffalo face roaring,
Between the two horns, adorned with the face of a youth.
The right hand holds a curved knife with a vajra stake,
The left hand holds a skull cup filled with blood.
The two feet stand in a giant's stance on a corpse seat.
Visualize on top of the black buffalo.
As if manifest,
Clearly appearing,
In the heart, visualize the syllable Hūṃ (ཧཱུཾ, Sanskrit: hūṃ, Seed syllable, Hūṃ) blazing on the sun.
Perform actions such as summoning and binding to it.
Then, it is surrounded by a retinue like a multitude of stars.
Without distraction, constantly recite.
Oṃ (ཨོཾ, Sanskrit: oṃ, Om) Hrīḥ (ཧྲཱིཿ, Sanskrit: hrīḥ, Hrih) Ṣṭrīḥ (ཥྚྲྀཿ, Sanskrit: ṣṭrīḥ, Shtrih) Vikṛtānanahūṃ (ཧཱུཾ, Sanskrit: hūṃ, Seed syllable, Hūṃ) Phaṭ (ཕཊ, Sanskrit: phaṭ, Phat).
This is the king of mantras,
It has not happened, nor will it happen.
Recite three hundred thousand times,
By this, all actions will be accomplished.
If you wish to arise,
Then to the wisdom buffalo face,
Make offerings and praises, causing it to arise.
The union of the buffalo pervades and operates.
From the tantra that is very difficult to understand,
The deity of union for all actions,
Face

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གདམས་པ་འདི། །བློ་དམན་རྣམས་ལ་ཕན་ཕྱིར་བཀོད། །དགེ་བ་ཅུང་ཟད་ཐོབ་པ་དེས། །བདག་དང་འདི་ལ་མོས་པ་རྣམས། །ནད་དང་འཇིགས་སོགས་རབ་བཅོམ་ནས། །མྱུར་དུ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོར་ཤོག །དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་མ་ཧེའི་གདོང་ཅན་དཔའ་བོ་གཅིག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། སློབ་དཔོན་མཉྫུ་བཛྲས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།བལ་པོའི་པཎྜི་ཏ་བྷ་རོ་ཕྱག་རྡུམ་དང༌། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་རྡོ་རྗེ་གྲགས་ཀྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།།
དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ། མཉྫུ་བཛྲ།

【汉语翻译】
此一法二句之教授，为利益劣慧者而造。由此略微之善根，愿我及对此具信者，疾病怖畏等皆摧灭，迅速成就大怖畏金刚！吉祥金刚怖畏，水牛面单雄勇士之修法。导师妙吉祥金刚所造圆满。尼泊尔班智达巴若恰仲，与藏地译师金刚称共同翻译、校订并确定。
吉祥金刚怖畏之修法名为，妙吉祥金刚。

【英语翻译】
This one verse, two-line instruction, is composed for the benefit of those of inferior intellect. Through the slight merit obtained from this, may I and all who have faith in this, utterly destroy diseases, fears, and so forth, and quickly become the great Vajrabhairava! The Sadhana of the Glorious Vajrabhairava, the Buffalo-faced, Single Hero. Completed, composed by the teacher Manjuvajra.
The Nepalese Pandit Bharo Chagyum and the Tibetan translator Dorje Drak translated, revised, and finalized it.
The Sadhana of the Glorious Vajrabhairava, called, Manjuvajra.

============================================================

